503: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:27:34
ヤースカヤ!!(バシィ!!
526: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:32:50
>>503
いつみても向こうの人の日本語を英語に翻訳するときの苦心を感じる
534: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:34:21
慣用句とスラングと擬音は文化の壁超えるのめっちゃ辛いのよね……
539: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:35:20
>>534
クックドゥードルドゥー
546: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:36:19
>>534
『ヤベー作品』って日本語でも、文脈を見ないと褒めてるのかディスってるのかわからんしね……。
549: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:37:03
>>534
お兄ちゃんで頭抱えるだろうな
562: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:40:15
>>549
「お兄ちゃん」「兄ちゃん」「兄さん」「兄上」「兄者」「兄貴」
「あんちゃん」「兄様(あにさま)」「兄様(にいさま)」……
567: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:43:00
>>562
「私」「俺」「僕」「某」「儂」「我」「朕」
一人称もかなり多いな・・・
581: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:45:03
>>567
我が名は○○なり!みたいなのも英訳でmy name is~になっちゃうんですよね……
587: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:46:18
>>581
フリーザ様もリクームに Hey、フリーザ! って呼ばれるしね
593: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:47:01
>>581
マイネェェェムイズ!ギョウブ・マサタカ・オニワァァァァ!!!
アレは腹筋に悪過ぎた(死)
602: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:49:20
>>581
イエ~イ!ケンゴウバットゥ!オーイエ!セクシー⤴!マイネームイズムサシミヤモト!!!
621: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:53:31
>>581
それこそ円卓みたいな騎士連中にはかっこいい名乗り方はないのかしら…
627: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:54:20
>>581
本当は英語でもIċ hātteとか色々あるんやで?
文化的に断絶してるだけで
584: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:45:38
>>567
儂(オレ)
我(オレ)
586: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:46:15
>>567
わし様
590: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:46:33
>>586
僕様ちゃん
595: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:47:23
>>586
人外ロリババアみたいな一人称だが使うのは髭面のオッサンである!
618: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:53:02
>>595
のじゃロリみたいな一人称って最初に言い始めたやつ罪深いよ
自分一人だったらラノベみたいな一人称って印象で済んだのに
570: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:43:23
>>562
「兄さん」派だけどカゲロウのおかげで「お兄様」もいいなと思えました!!
577: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:44:40
>>562
例えばお兄ちゃんと言っているキャラと兄様と言っているキャラのセリフの
「お兄ちゃん」と「兄様」を入れ替えたらどうなるのだろうか...
589: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:46:28
>>562
「にいちゃ」もいいぞ
553: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:38:29
>>534
日本語はひらがな・カタカナ・漢字・アラビア数字・やたら豊富な擬音語、擬態語・文法がめちゃくちゃでも普通に通じると言うイジメのような特性に加えて、歴史が長い上に他所から輸入するから慣用句も多いのである
559: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:39:54
>>553
オッサン「あれをいい感じにアレしといて」
568: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:43:03
>>559
これは日本人でも通じない日本語
576: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:44:16
>>559
なんやと?
583: 電子の海から名無し様 2023/10/16(月) 21:45:19
>>559
あの道をな、グワーッて行ってブワーッて曲がって、デッカいビルがポワーンって立ってるからその角シュッと曲がるねん。
北米版のコヤンスカヤが2部1章で「財布と前立腺を空にしてください♥」と発言した事になったの一つの単語を誤植していたという事情もあります。翻訳って大変である。
トコロテンはいかんぞ非生産的な