【Fate】「senpai:こっちの気持ちに気付かない鈍感な男性」…海外において日本語は「オタク界のラテン語」とか呼ばれてるらしい
スラングとかになってるらしい
senpai:こっちの気持ちに気付かない鈍感な男性
虞美人パイセンは鈍感だった...?
虞美人は男だった?
なるほどマシュが先輩と呼んでくるのは…!
そういえばHentaiという単語もできてたな…。
最近はahegaoもahegaoで伝わるらしい
Bukkakeが別の意味で通るからぶっかけうどんの名前を変えて出さなきゃいけなくなったとか
英文法のほうがよっぽど理解できないんだがなぁ。まあ、翻訳アプリ使えばあまり喋れなくても困りはしないが…
日本語と英語は文法がかけ離れてるからね仕方ないね
だって日本語と英語の文法ってめっちゃ遠いしそりゃお互い難しいわよ
オタク活動をする際は国籍を問わず最も重要な言語だそうな。海外では少し勉強したと言い人が、日常的な会話ができることも。サブカルファンの熱意は凄まじいものがありますね。
後輩には基本勝ち目がないからな